宮本茂親自揭秘!《塞爾達》《星之卡比》命名的真相簡直離譜,公主原型居然是個「潑辣名媛」?

還記得小時候拿著黃卡帶在客廳裡喊「塞爾達!塞爾達!」的日子嗎?宮本茂這老爺子居然出來交底了——他在家鄉演講時把《塞爾達傳說》和《星之卡比》名字怎麼來的都給抖出來了!

宮本茂親自揭秘!《塞爾達》《星之卡比》命名的真相簡直離譜,公主原型居然是個「潑辣名媛」?

宮本茂說了啊,這些名字可得好好折騰,不能起得太老實——不然玩家转头就忘了。他覺得名字得讓人「撓撓頭」一想,這才能記住一輩子。《星之卡比》最開始叫《卡比:星星之子》——我當時就覺得這名字太老實了,跟直接寫說明書似的。后來改成《星之卡比》——我去,這下神秘感直接拉滿,玩家自己就去猜這小粉球到底是啥來頭了。

宮本茂親自揭秘!《塞爾達》《星之卡比》命名的真相簡直離譜,公主原型居然是個「潑辣名媛」?

說到《塞爾達傳說》——宮本茂本來想好叫「某某某傳說」,但中間名字憋老半天。最後「塞爾達」三個字,是從美國作家斯科特·菲茨傑拉德的老婆塞爾達·菲茨傑拉德那兒來的靈感。

宮本茂親自揭秘!《塞爾達》《星之卡比》命名的真相簡直離譜,公主原型居然是個「潑辣名媛」?

宮本茂形容這位塞爾達是「潑辣、霸氣、不好惹」的主兒——他自己覺得這娘們太酷了,就把名字給了自己家游戲。結果游戲裡的塞爾達公主倒是優雅又智慧 —— 跟本尊完全是兩個極端,簡直了。

宮本茂親自揭秘!《塞爾達》《星之卡比》命名的真相簡直離譜,公主原型居然是個「潑辣名媛」?

还有《塞爾達傳說:時之笛》這個副標題——宮本茂說這其實是個冷到不行的諧音梗。日語裡「時之笛」的「時」(toki) 發音跟「陶器」(tōki) 超級像,所以「Ocarina of Time」 basically 就是「陶瓷陶笛」的雙關。宮本茂自己都承認了:這命名帶著一股「中年大叔式笑話」的味兒——笑歸笑,反正愣是讓人記住了。

0

评论0

请先
显示验证码
没有账号?注册  忘记密码?