哈哈哈哈哈哈,爷今天看到一新闻差点笑岔气!PC Gamer那编辑玩《红色沙漠》的时候,二段跳各种失灵,他一开始还寻思这游戏是不是有键位冲突的坑爹设计,甚至还指望Pearl Abyss赶紧出补丁修一下。结果你猜怎么着?19个小时后他才发现,这锅压根不是游戏的问题,是翻译给整了个大无语事件!

这编辑用的是手柄,二段跳和滑翔都绑在同一个键上,所以他老是该滑翔的时候误触二段跳,或者该二段跳的时候直接飞走了。他就寻思这肯定是键位冲突的锅啊!结果问题出在哪呢?出在技能描述的翻译上!《红色沙漠》二段跳的英文描述写的是:“落地前在空中按两次跳跃键,可进行一次额外跳跃。”这编辑就按字面意思来,在空中哐哐连按两下跳跃键,结果你猜怎么着?技能压根不触发!

但是!西班牙语版本人家写得清清楚楚:“在空中、即将触地之前按下跳跃键,以地面为支撑再次跃起。”这编辑实测之后才发现,原来二段跳的正确姿势根本不是空中连按两下,而是跳完之后等角色快落地或者刚碰到地面的瞬间再按一下!这两种表述完全就是两个意思好吧!这波啊,翻译直接给人家整懵了19个小时,这编辑最后都自闭了,直言:“我花了19个小时面对一个‘看似失灵’的二段跳,这锅必须翻译背!”有一说一,Pearl Abyss你们什么时候改一下这个描述啊?这也太误导玩家了!

评论0